Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Multiple Translations in Bilingual Memory: Processing Differences Across Concrete, Abstract, and Emotion Words

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

23 Scopus citations

Abstract

Historically, the manner in which translation ambiguity and emotional content are represented in bilingual memory have often been ignored in many theoretical and empirical investigations, resulting in these linguistic factors related to bilingualism being absent from even the most promising models of bilingual memory representation. However, in recent years it was reported that the number of translations a word has across languages influences the speed with which bilinguals translate concrete and abstract words from one language into another (Tokowicz and Kroll in Lang Cogn Process 22:727–779, 2007). The current work examines how the number of translations that characterize a word influences bilingual lexical organization and the processing of concrete, abstract, and emotional stimuli. In Experiment 1, Spanish-English bilinguals translated concrete and abstract words with one and more than one translation. As reported by Tokowicz and Kroll, concreteness effects emerged only when words had more than one translation across languages. In Experiment 2, bilinguals translated emotion words with more than one translation. Concreteness effects emerged in both language directions for words with more than one translation, and in the L1–L2 language direction for words with a single translation across languages. These findings are discussed in terms of how multiple translations, specifically for emotion words, might be incorporated into current models of bilingual memory representation.

Original languageEnglish
Pages (from-to)1219-1245
Number of pages27
JournalJournal of Psycholinguistic Research
Volume45
Issue number5
DOIs
StatePublished - Oct 1 2016

Keywords

  • Abstract
  • Bilingualism
  • Concrete
  • Emotion
  • Multiple translations
  • Working memory

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Multiple Translations in Bilingual Memory: Processing Differences Across Concrete, Abstract, and Emotion Words'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this